L’app Sonoristicks :
Passerelle d’accessibilité au cinéma.
Sonoristicks propose une plateforme d’accessibilité qui regroupe tous les moyens pour compenser les handicaps sensoriels et les barrières linguistiques.
Notre solution s’appuie sur les smartphones et les lunettes de réalité augmentée pour permettre à ses utilisateurs d’accéder à un univers de culture sans limites, rendant l’apprentissage, l’exploration et l’émerveillement accessibles à tous, n’importe où et à tout moment.
Fonctionnalités clés
Sous-titres visuels
Les sous-titres traduisent le dialogue et les éléments sonores importants dans la langue de l’utilisateur. Cette solution est la plus courante pour les spectateurs ne parlant pas la langue originale de l’oeuvre et les personnes ayant des difficultés auditives.
Audiodescription
L’audiodescription décrit les éléments visuels comme le décor et les actions des personnages. Elle s’insère entre les dialogues et permet aux personnes malvoyantes de suivre l’histoire et de comprendre le contexte visuel. Elle peut être adaptée et proposée dans n’importe quelle langue.
Sous-titres sonores
Les sous-titres sonores sont avant tout destinés aux personnes malvoyantes, ainsi qu’aux personnes qui ne peuvent pas lire. Ces sous-titres sonores peuvent être interprétés dans toutes les langues. Ils permettent aussi aux personnes souffrant de handicaps cognitifs ou de troubles neurodéveloppementaux (comme la dyslexie), de bénéficier d’une solution d’accessibilité inclusive.
Sous-titres langue des signes
Diffusés via des lunettes de réalité augmentée, ils deviennent une avancée remarquable en matière d’accessibilité. Ils permettent une traduction visuelle immersive du dialogue et des sons des films en langue des signes, qui facilite l’expérience cinématographique pour les personnes sourdes ou malentendantes.
Contenu multilingue
L’app Sonoristicks résout le défi de la barrière linguistique en fournissant des fichiers d’accessibilité multilingues qui permettent à chaque spectateur de comprendre le film dans sa langue, assurant une expérience cinématographique inclusive et partagée.
Innovation en synchronisation
Notre technologie est conçue pour fonctionner sur tous les supports et dans tout environnement : salles de spectacle, à domicile, en déplacement, dans le train, en avion, et bien d’autres. Nous avons mis au point une solution de synchronisation double et unique :
La synchronisation par « time code » diffusé par le système de projection permet une synchronisation d’une précision inégalée, quelles que soient les conditions.
La synchronisation par empreinte sonore utilise le son du film pour se synchroniser automatiquement, sans imposer de contraintes aux diffuseurs (cinémas, chaînes de télévision, plateformes de streaming, etc.). Elle est autonome et s’adapte à l’environnement.
Comment ça marche ?
Dès sa première utilisation, l’utilisateur personnalise l’application selon ses préférences. Cette configuration initiale assure que les aides nécessaires lui soient systématiquement proposées, rendant l’usage de l’application fluide et intuitif.
1. Sélection du film
L’utilisateur sélectionne le film de son choix dans notre catalogue pour télécharger le fichier d’accessibilité directement sur son appareil mobile.
2. Visionnage du film
Au cinéma ou devant sa TV, il suffit d’attendre le début du film. Les aides sélectionnées se synchroniseront automatiquement, garantissant une expérience optimale sans déranger les autres spectateurs.
Pour Qui ?
Pour les personnes en situation de handicap
Sonoristicks brise les barrières sensorielles, offrant une nouvelle manière de vivre la culture. En matière d’accessibilité, nous visons à supporter les utilisateurs suivants :
- Les personnes malvoyantes,
- Les personnes malentendantes,
- Les individus dyslexiques,
- Les seniors,
- Et plus.
Pour les personnes ne parlant pas la langue originale du film
L’ouverture aux publics de langues différentes dans une même salle, en toute discrétion, tout en garantissant que les fichiers d’accessibilité soient disponibles uniquement lorsque l’accès au film est acquis.